The Charter

The World Youth Alliance (WYA) Charter states the beliefs, values, mission and vision of WYA. By signing the charter, youth between the ages of 10 and 30 become members of WYA. Individuals above 30 years old become supporters of WYA. Learn more about membership with WYA on our membership page.

The World Youth Alliance is composed of young men and women from every part of the world. In cooperation with other organs of the international community, primarily the United Nations and the European Union, the World Youth Alliance is committed to building free and just societies through a culture of life. That culture affirms the inalienable dignity of the person, defends the intrinsic right to life, nurtures the family, and fosters a social climate favorable to integral development, solidarity, and mutual respect.

We recognize that the intrinsic dignity of the person is the foundation of every human right. We believe this dignity is independent of any individual condition and that no human community can grant or rescind that dignity.

We are convinced that the intrinsic dignity possessed by every human being from conception to natural death is the foundation of everyone’s right to life. We believe that this inalienable right to life is the basis of a free and just society and we believe that society through law and culture has an obligation to protect the dignity of the person and thus protect the right to life.

We affirm that the fundamental unit of human society is the family, where men and women learn to live in genuine freedom and solidarity, and where individuals are equipped to fulfill their social obligations. We believe that the political community at the local, national and international level is obliged to protect and nurture the family.

We believe that the authentic development of society can occur only in a culture that fosters integral human development – characterized by physical, spiritual, mental, and emotional growth, in a climate of respect for the human person and the family.

We invite all those who share these convictions to join us in affirming them and give them effect in public life at all levels.

世界青年聯盟憲章

世界青年聯盟由來自全球各地的青年男女組成,透過與聯合國及歐盟為主之國際社群合作,致力於透過生活文化建立自由平等的社會。生活文化肯定人固有的尊嚴,捍衛與生俱來的生命權,培育家庭,並創造有利於整體發展、團結與相互尊重的社會環境。

我們認同人與生俱來的尊嚴是所有人權的基礎,不受任何情況影響,也沒有任何社群能施予或剝奪。

我們深信每一個人的尊嚴是生命權的基礎,始於受孕,終於自然死亡。這份不可剝奪的生命權是自由公正社會的根本,社會有責任透過法律與文化保護人的尊嚴,進而保護生命權。

人類社會的基本單位是家庭,不論男女皆在此習得真正的自由與團結,以及如何實現社會責任。我們相信地方、國家與國際政治社群均有責任保護並扶持家庭。

社會真正的發展惟有在重視全人發展─涵蓋身體、精神、心理與情緒發展的文化中達成,在尊重個人與家庭的環境下成長。

我們邀請所有擁有同樣信念的人加入我們,使其得以在所有層面的公共生活中獲得實現。

World Youth Alliance está compuesta por hombres y mujeres jóvenes de todas partes del mundo. En cooperación con otros organismos de la comunidad internacional, principalmente las Naciones Unidas y la Unión Europea, World Youth Alliance está comprometida a construir sociedades libres y justas a través de la cultura de la vida. Esta cultura afirma la dignidad inalienable de la persona, defiende el derecho intrínseco a la vida, fomenta la educación de la familia, y fomenta un clima social favorable para el desarrollo integral, la solidaridad y el respeto mutuo.

Reconocemos que la dignidad intrínseca de la persona es el fundamento de los derechos humanos. Creemos que esta dignidad es independiente de cualquier condición humana y que ninguna comunidad humana puede conceder o rescindir esta dignidad.

Estamos convencidos que la dignidad humana es intrínseca y poseída por cada ser humano, desde en el momento de la concepción hasta la muerte natural, es el fundamento del derecho de todos a la vida. Creemos que este derecho inalienable a la vida es la base de una sociedad justa y libre. Creemos que la sociedad a través de las leyes y la cultura tienen la obligación de proteger la dignidad de la persona y de esta manera proteger el derecho a la vida.

Afirmamos que la célula fundamental de la sociedad es la familia, donde hombres y mujeres aprenden a vivir en genuina libertad y solidaridad y donde los individuos se preparan para desempeñar sus obligaciones sociales. Creemos que la comunidad política al nivel local, nacional e internacional está obligada a proteger y fomentar la familia.

Creemos que el auténtico desarrollo de la sociedad sólo puede ocurrir en una cultura que fomente un desarrollo humano integral, caracterizado por un crecimiento, físico, espiritual, mental y emocional, en un clima de respeto por la persona y la familia.

Invitamos a todos aquellos que compartan estas convicciones a unirse a nosotros en la afirmación de estas ideas y para darles efecto en la vida pública en todos los niveles.

L’Alliance Mondiale de la Jeunesse (World Youth Alliance – WYA) regroupe des jeunes hommes et femmes du monde entier. En coopération avec d’autres organismes de la communauté internationale, en particulier les Nations Unies et l’Union Européenne, la WYA a pour mission de bâtir des sociétés libres et justes, en développant une culture de vie. Cette culture affirme le caractère inaliénable de la dignité de la personne, défend le droit intrinsèque à la vie, soutient la famille et encourage un climat social favorable au développement intégral de chaque personne, à la solidarité et au respect mutuel. Nous reconnaissons que la dignité intrinsèque de la personne est le fondement de tout droit de l’homme. Nous croyons que cette dignité est indépendante de toute situation individuelle et qu’aucune communauté humaine ne peut l’accorder ou la retirer.

Nous sommes convaincus que la dignité intrinsèque de chaque être humain, de la conception à la mort naturelle, est le fondement du droit à la vie de chacun. Nous croyons que ce droit inaliénable à la vie est le fondement d’une société libre et juste, et nous croyons que la société, par le biais de la justice et de la culture, a pour obligation de protéger la dignité de la personne et par conséquent le droit à la vie.

Nous affirmons que la cellule de base de la société humaine est la famille, au sein de laquelle hommes et femmes apprennent à vivre une liberté et une solidarité authentiques, et au sein de laquelle les personnes apprennent à assumer leurs responsabilités au sein de la société. Nous croyons que la communauté politique, à l’échelon local, national et international, a pour obligation de partager et soutenir la famille.

Nous croyons qu’un développement authentique de la société ne peut avoir lieu qu’au sein d’une culture qui encourage l’épanouissement intégral de la personne – caractérisé par une croissance physique, spirituelle, intellectuelle, et émotionnelle, dans un climat de respect de la personne humaine et de la famille.

Nous invitons tous ceux qui partagent ces convictions à nous rejoindre afin de les affirmer et de leur donner effet à tous les niveaux de la vie publique.

Die World Youth Alliance setzt sich aus jungen Frauen und Männern aus allen Teilen der Welt zusammen. In Zusammenarbeit mit anderen Organen der internationalen Gemeinschaft, insbesondere den Vereinten Nationen und der Europäischen Union, möchte die World Youth Alliance freie und gerechte Gesellschaften durch die Entwicklung einer Kultur des Lebens schaffen. Diese Kultur bejaht die unveräußerliche Würde des Menschen, verteidigt das ureigene Recht auf Leben, unterstützt die Familie und fördert ein soziales Klima, das eine ganzheitliche Entwicklung, Solidarität und gegenseitigen Respekt begünstigt.

Wir erkennen an, dass die ureigene Würde des Menschen die Grundlage jedes Menschenrechts bildet und dass diese Würde unabhängig vom individuellen Zustand des Menschen ist und von keiner menschlichen Gemeinschaft verliehen oder aberkannt werden kann.

Wir sind der Überzeugung, dass die ureigene Würde, die jeder Mensch vom Zeitpunkt der Empfängnis bis zu seinem natürlichen Tod besitzt, die Grundlage für das Recht jedes Menschen auf Leben bildet. Wir sind der Auffassung, dass dieses unveräußerliche Recht auf Leben das Fundament einer freien und gerechten Gesellschaft darstellt, und dass die Gesellschaft mittels der Gesetze und Kultur verpflichtet ist, die Würde des Menschen und somit das Recht auf Leben zu schützen.

Wir bekräftigen, dass die Grundeinheit der menschlichen Gesellschaft die Familie ist, in der Frauen und Männer lernen, in echter Freiheit und Solidarität zu leben, und imstande sind, ihre sozialen Verpflichtungen zu erfüllen. Wir sind der Meinung, dass die politische Gemeinschaft auf lokaler, nationaler und internationaler Ebene verpflichtet ist, die Familie zu schützen und zu fördern.

Wir glauben, dass die authentische Entwicklung der Gesellschaft nur in einer Kultur erfolgen kann, die eine ganzheitliche menschliche Entwicklung fördert, die durch physisches, spirituelles, mentales und emotionales Wachstum in einem Klima des Respekts für Mensch und Familie gekennzeichnet ist.

Wir laden alle, die diese Überzeugungen mit uns teilen, ein, sich uns anzuschließen, um diese zu bekräftigen und auf allen Ebenen des öffentlichen Lebens in die Tat umzusetzen.

La World Youth Alliance è formata da giovani, uomini e donne, provenienti da ogni parte del mondo. In collaborazione con organi della Comunità internazionale, come l’ONU e l’ Unione Europea, la World Youth Alliance si impegna a costruire società libere e giuste attraverso lo sviluppo di una nuova visione della vita umana. Visione che afferma la dignità inalienabile della persona, difende l’intrinseco diritto alla vita, sostiene la famiglia e promuove un clima sociale favorevole allo sviluppo integrale, alla solidarietà ed al rispetto reciproco.

Riconosciamo che la dignità intrinseca della persona sia il fondamento di ogni diritto umano, che sia indipendente da condizioni individuali e personali e che nessuna comunità umana possa concederla o annullarla. Siamo convinti che la dignità intrinseca ,posseduta da ogni essere umano dal concepimento fino alla morte naturale, sia il fondamento del diritto alla vita di ogni persona. Crediamo che questo diritto sia la base di società libere e giuste. Crediamo che la società ,attraverso leggi e cultura, abbia l’obbligo di proteggere la dignità della persona e il diritto alla vita.

Affermiamo che la famiglia sia l’unita’ fondamentale della società in cui gli uomini e le donne possano imparare a vivere nella libertà e in una genuina solidarietà e siano in grado di compiere i loro obblighi sociali. Crediamo che la comunità politica a livello locale, nazionale ed internazionale sia obbligata a proteggere e ad appoggiare la famiglia.

Crediamo che possa esserci uno sviluppo autentico della nostra società solo dove ci sia una cultura che promuova un integrale sviluppo umano caratterizzato da una crescita fisica, spirituale, mentale ed emotiva, in un clima di rispetto per la persona umana e la famiglia.

Invitiamo tutti coloro che condividono questi principi ad unirsi a noi per affermarli e renderli concreti nella vita privata e pubblica a tutti i livelli.

A Aliança Mundial da Juventude (World Youth Alliance) é composta por homens e mulheres jovens de todas as partes do mundo. Em cooperação com outros órgãos da comunidade internacional, principalmente as Nações Unidas e a União Européia, a Aliança Mundial da Juventude está comprometida em construir sociedades livres e justas através da cultura da vida. Esta cultura afirma a inalienável dignidade da pessoa, defende o intrínseco direito à vida, nutre a família e fomenta um clima social favorável ao desenvolvimento integral, à solidariedade e ao respeito mútuo.

Reconhecemos que a intrínseca dignidade da pessoa é o fundamento dos direitos humanos. Cremos que esta dignidade é independente de qualquer condição humana e que nenhuma comunidade humana pode conceder ou rescindir esta dignidade.

Estamos convencidos que a intrínseca dignidade humana possuída por cada ser humano, desde o momento da concepção até a morte natural, é o fundamento do direito de todos à vida. Cremos que este inalienável direito à vida é a base de uma sociedade livre e justa. Cremos que a sociedade, através das leis e da cultura, tem a obrigação de proteger a dignidade da pessoa e desta maneira proteger o direito à vida.

Afirmamos que a célula fundamental da sociedade é a família, onde homens e mulheres aprendem a viver em genuína liberdade e solidariedade, e onde os indivíduos são preparados para desempenhar suas obrigações sociais. Cremos que a comunidade política a nível local, nacional e internacional está obrigada a proteger e nutrir a família.

Cremos que o autêntico desenvolvimento da sociedade pode ocorrer somente em uma cultura que fomente um desenvolvimento humano integral, caracterizado por um crescimento físico, espiritual, mental e emocional, em um clima de respeito para com a pessoa humana e a família.

Convidamos todos aqueles que compartilham estas convicções a unirem-se a nós na afirmação destas e dar-lhes efeito na vida pública em todos os níveis.

World Youth Alliance ( Alianța Mondială a Tinerilor ) este o organizatie formată din tineri, băieți și fete din lumea întreagă.

În cooperare cu alte organisme ale Comunității Internaționale , in mod special, Organizația Națiunilor Unite și Uniunea Europeană, World Youth Alliance este angajată în construcția de societăți libere și juste, prin promovarea unei culturi a vieții.

Această cultură afirmă demnitatea inalienabilă a ființei umane, apără dreptul la viață, susține familia și crează un cadru favorabil dezvoltării integrale, caracterizat prin solidaritate și respect reciproc.

Noi recunoaștem că demnitatea intrinsecă a persoanei este fundamentul oricărui drept. Noi credem că demnitatea este independentă de orice condiție individuală și nicio comunitate umană nu o poate îngrădi și încălca.

Noi suntem convinși că demnitatea intrinsecă a fiecărei persoane, începută din momentul concepției până în momentul morții naturale, reprezintă fundamentul fiecăruia pentru dreptul la viață.

Noi afirmăm că unitatea de bază a societății este familia, locul unde bărbații și femeile învață să trăiască în autentică libertate și solidaritate, reprezentând cadrul în care indivizii sunt instruiți pentru a-și îndeplini obligațiile sociale. Noi credem că este datoria mediului politic atât la nivel local, național și internațional să protejeze și să susțină familia.

Noi credem că dezvoltarea autentică a societății poate avea loc numai prin promovarea unei culturi care susține dezvoltarea integrală a omului, caracterizată printr-o dezvoltare fizică, spirituală, mentală și emoțională, într-un climat bazat pe respectul față de persoană și familie.

Invităm pe toți cei care împărtășesc aceste convingeri să vină alături de noi în pentru a le promova la toate nivelurile vieții publice.

يتألف الحلف الشبابي العالمي من شباب وشابات من جميع أنحاء العالم. إن الحلف الشبابي العالمي ملتزم، وبالتعاون مع منظمات دولية أخرى أهمها الأمم المتحدة والإتحاد الأوروبي، على بناء مجتمعات حرّة وعادلة من خلال ثقافة الحياة. إن هذه الثقافة تؤكد الكرامة الثابتة للفرد، تدافع عن الحق المتأصل   بالحياة، تنمّي العائلة وترعى مناخاً اجتماعياّ ملائماً للتطور الأصيل والتضامن والإحترام المتبادل.

إننا نؤكد أن الكرامة المتأصلة للفرد هي أساس كل حق من حقوق الإنسان. كما أننا نؤمن بأن هذه الكرامة ليست خاضعة لأي وضع فردي، ولا تستطيع أي مجموعة بشرية أن توهب أو تحرم هذه الكرامة.

إننا مقتنعون بأن الكرامة المتأصلة والتي يمتلكها كل إنسان من لحظة تكوينه حتى موته الطبيعي هي أساس حق الحياة لكل إنسان. كما ونؤمن بأن هذا الحق في الحياة هو ثابت وهو أيضاً أساس المجتمع الحر والعادل بحيث يتوجب على المجتمع من خلال القوانين والثقافة حماية كرامة الفرد وبالتالي حماية الحق في الحياة.

إننا نؤكد على أن الوحدة الأساسية للمجتمع الإنساني هي العائلة التي يتعلم فيها الرجال والنساء العيش بحرية وتضامن أصيلين، حيث يتجهز الأفراد لإتمام واجباتهم الإجتماعية. إننا نؤكد على مسؤولية المجتمع السياسي على المستوى المحلي، الوطني والدولي في حماية العائلة ورعايتها.

إننا نؤمن بأن التطور المجتمعي الحقيقي يمكن أن يحدث فقط في الثقافة التي ترعى التطور الإنساني الأصيل المتمثل بنمو جسدي، روحي، ذهني وعاطفي في مناخ من الإحترام للفرد والعائلة.

إننا ندعو جميع الذين يشاركوننا هذه القناعات بالإنضمام إلينا لتدعيمها وإحيائها على كل مستويات الحياة العامة.

World Youth Alliance quy tụ những người trẻ, thuộc mọi giới tính từ khắp nơi trên Thế Giới. Nhờ sự hợp tác với nhiều tổ chức trên toàn cầu, đặc biệt là Liên Hợp Quốc và Liên minh châu Âu, World Youth Alliance cam kết xây dựng một xã hội tự do và công bằng thông qua những giá trị cốt lõi của cuộc sống. Những giá trị này đề cao nhân phẩm con người, bảo vệ quyền của mỗi cá nhân, xây dựng hạnh phúc gia đình, cũng như hướng đến một xã hội đoàn kết, tôn trọng lẫn nhau và cùng phát triển.

Chúng tôi hiểu rằng nhân phẩm chính là nền tảng quan trọng cho quyền của mỗi con người. Dù ở bất cứ địa vị và hoàn cảnh nào, nhân phẩm cũng luôn tồn tại trong mỗi cá nhân và không một ai có thể tước đoạt hay phủ nhận điều đó.

Chúng tôi tin nhân phẩm – nền tảng cho quyền con người – đã bắt đầu hình thành từ khi chúng ta còn nằm trong bào thai, và nó chỉ thực sự mất đi khi chúng ta qua đời. Một xã hội chỉ thực sự tự do và công bằng khi con người có những quyền bất khả xâm phạm này. Bằng luật pháp và văn hóa, xã hội đó cũng có nhiệm vụ phải bảo vệ nhân phẩm và từ đó là quyền của con người trong cuộc sống.

Chúng tôi công nhận rằng gia đình chính là tế bào quan trọng nhất của xã hội, nơi con người được trang bị một cách đầy đủ để hoàn thành những nghĩa vụ của mình đối với cộng đồng, và cũng là nơi con người hoàn thiện để hướng đến một cuộc sống đoàn kết và tự do. Chúng tôi cho rằng chính quyền địa phương, Nhà nước, và thậm chí là cả Thế Giới phải có nhiệm vụ nuôi dưỡng và bảo vệ cho các gia đình.

Chúng tôi tin xã hội chỉ phát triển thực sự khi đề cao sự phát triển của con người trên cả phương diện thể chất, tinh thần, trí tuệ và cảm xúc, trong một môi trường tôn trọng lẫn nhau và trân trọng gia đình.

Chúng tôi kêu gọi sự tham gia từ phía các bạn – những người trẻ tuổi với khao khát khẳng định bản thân và đóng góp cho xã hội. Nếu các bạn cũng đồng ý với bản hiến chương nãy, hãy trở thành một thành viên và đồng hành cùng với chúng tôi.

私たちワールドユースアライアンスは世界中の若者によって構成されており、主に国際連合や欧州連合といった国際機関と協力をし、命を尊ぶ文化の促進を通して自由で公平な社会を築くことに寄与しています。
この文化は何人にも侵すことのできない人間の尊厳を保証し、人として生きる権利を守り、社会の構成に不可欠な健やかな家族を育み、互いを尊重できる社会風土を育みます。

人間の尊厳は誰もが生まれながらに持っており、この尊厳はあらゆる人権の礎になっています。そして、この人間の尊厳はあらゆる事象から独立しており、不可侵な存在です。

この人間固有の尊厳は、母親の体内に生命が宿った時から芽生え、自然死を迎えるまで全ての人間が保有しており、この尊厳は人として生きる権利の礎となっています。

この権利は自由で公平な社会の礎であり、そしてこの文明社会は人間の尊厳や人として生きる権利を守ります。

家族は社会を構成する基本単位であり、人はこの中で自由の本当の意味、互いに助け合う重要性、そして社会的義務を果たす必要性を学びます。

そのため、国家は国内外問わずこの社会を構成する家族を守り、健やかに育む必要があります。

健やかな身体かつ精神によって築かれ、人間個人や家族を尊重できる人物の成長を育む風土の中でこそ、本物の社会は醸成されます。

私達はこの考えに賛同する全ての人々を歓迎し、社会に大小問わずあらゆるレベルで影響を与えることを誓います。

World Youth Alliance (Aliansi Pemuda Dunia) beranggotakan pemuda dan pemudi dari berbagai belahan dunia. Berkerja sama dengan beberapa organ yang tergabung dalam komunitas internasional utamanya Perserikatan Bangsa Bangsa (PBB) dan Uni Eropa, World Youth Alliance berkomitmen membangun kehidupan rmasyarakat global yang adil dan damai dengan menempatkan peran penting kultur dalam bermasyarakat. Kultur tersebut menegaskan setiap insan memiliki martabat kemanusiaan yang tidak dapat dipisahkan. Melindungi hak-hak yang bersifat intrinsik, memelihara keluarga, dan menumbuhkan iklim social yang baik guna menciptakan pembangunan, solidaritas dan rasa hormat terhadap sesama.

Kami mengakui, bahwasanya martabat manusia adalah fondasi dari setiap hak asasi manusia. Kami meyakini bahwa martabat manusia bersifat independen dalam berbagai kondisi dimana tidak satupun komunitas atau individu yang mampu memberikan dan menghapus martabat tersebut.

Kami meyakini, bahwasanya martabat yang bersifat instinsik tersebut dimiliki oleh setiap umat manusia sejak dilahirkan dalam konsepsi hingga kematian alami adalah fondasi dari hak hidup bagi setiap manusia. Kami meyakini bahwa hak hidup adalah basis dari masyarakat yang adil dan damai, dan kami meyakini bahwa masyarakat secara hukum dan kultur mempunyai kewajiban untuk menjaga martabat kemanusiaan dan menjaga hak hidup setiap manusia.

Kami menegaskan, bahwasanya unit fundamental dari kehidupan bermasyarakat adalah keluarga, dimana pria dan wanita belajar untuk hidup dalam perdamaian dan keadilan yang sejati, dan setiap individu dibekali untuk memenuhi kewajiban sosialnya. Kami meyakini, bahwasanya komunitas politik baik pada tingkat lokal, nasional, dan internasional berkewajiban untuk melindungi dan memelihara keluarga.

Kami meyakini, bahwasanya pembangunan dasar masyarakat dapat terjadi hanya melalui kultur yang menyokong pembangunan manusia yang integral-berkarakter dalam hal fisik, spiritual, mental dan pertumbuhan emosional, dalam iklim yang saling menghormati kepada sesama manusia dan keluarga.

Kami mengundang, kepada seluruh masyarakat dunia dengan keyakinan yang sama untuk bergabung bersama kami dalam menegakkan prinsip prinsip tersebut dan memberikan pengaruh dalam kehidupan masyarakat dalam berbagai jenjang.


I agree with the World Youth Alliance Charter.

The correct format for birthday is MM/DD/YYYY. Please note JavaScripts are required to view the form below. Please e-mail support@wya.net if you experience a problem with the membership form. Membership is not available via email.